|
Appendix II
"A Greek Test"
Most pastors and preachers in the English speaking
world are not "fluent" in Hebrew or Greek as were the fifty plus men
that faithfully translated the 1611 King James Bible. Yet, too many of them
become scholarly when citing the Greek, and judge that a passage was
mistranslated. All of a sudden they make themselves self-styled editors of
God’s Holy Word. First of all most of these ministers do not even realize that
there are two (2) Greek Texts: the "God- Breathed" Received Text of
Antioch and the "falsified" Alexandrian Text of the anti- Christian
Gnostics.
On the other hand ,
if a minister was carefully expounding the Bible text he could and even should,
utilize synonyms to expand
the understanding. And if carefully studied of the correct Greek Text he may
expound alternate words for the Greek, being careful not to alter the meaning,
Believe it or not the King James translators were so close to some alternate
translations of Greek words into English that they allowed some to be put in the
margin. An example of the misuse of this is shown in a clear mistranslation of
the New King James Version translators. In this case it was the Hebrew.
In Daniel 12:7 the phrase is this way in the KJB: "…to scatter the
power of the holy people…" In the NKJV it is this way: "…to shatter
the power of the holy people…" To "shatter" something is to
make it of no value- to destroy it. Jesus Christ in the Sermon on the Mount
makes it clear that the correct translation is "scatter" as the
proclaimed to His "holy people": "Ye are the salt of the
earth…" (Mathew 5:13). He "scatters" the "salt" all
over the world.
Oh, you think you know Greek. You may even have
taken a course in New Testament Greek. Well here is a test that is so simple
that the average Church goer may think he or she can pass it easily. Well, we
will see. (Be honest and don’t cheat please).
Read the passage in (John 21:15-17 where two Greek
words, "agape" and "phileo", are both translated
"love" in the English Bible. The difference in the Greek is often
preached as a short coming of the English language, let alone that of the
English Bible. Is this true? Take this test and see:
JOHN 21:15-17 – AGAPE vs PHILEO
INSTRUCTIONS:
Read the Bible quote.
Put an A or P in the blank before the quote to
signify your choice of the Greek word used, AGAPE or PHILEO.
DEFINITIONS:
AGAPE love: Deep, intimate, selfless love.
PHILEO love: Casual "friendly" love.
These are the traditional definitions.
I. Comparison: How Jesus used AGAPE and PHILEO.
1. Luke 11:42 the
love of God
2. John 5:42 the
love of God
3. Matt 10:37 He that
loveth father or mother
4. Rev
3:9 to know that I have loved
5. Rev
3:19 As many as I love
6. Matt
23:6 love the uppermost rooms
7. John
12:25 He that loveth his life
8. Luke
11:43 ye love the uppermost seats
9. John
5:20 the Father loveth the Son
10. John
16:27 the Father Himself loveth you, because ye have loved me
II. Comparison: How other New Testament writers used AGAPE
and PHILEO.
1. II Tim 3:4 of
pleasures more than of God
2. John 11:5 Jesus
loved Martha
3. John 20:2 the
other disciple whom Jesus loved
4. I Cor 16:22 If
any man love not the Lord
5. Rom 5:8 But God
commendeth his love
6. I Cor 16:24 My
love be with you all
7. II Tim 1:7 of
power, and of love…
8. Rom 12:10 one
to another with brotherly love
9. II Thes 3:12
abound in love one toward another
10.
Titus 2:4 women to
be sober, to love their husbands
11.
Eph 5:28 So ought
men to love their wives
12.
I Peter 2:17 Love
the brotherhood
13.
Heb 13:1 Let
brotherly love continue
14.
Titus 3:4 and love
of God our Saviour
15.
I John 2:5 in him
verily is the love of God perfected
ANSWERS:
JOHN 21:15-17 – AGAPE vs PHILEO
I – Comparison: How Jesus used AGAPE and
PHILEO
A 1.
Luke 11:42 the
love of God
A 2.
John 5:42 the love
of God
P 3.
Matt 10:37 He that
loveth father or mother
A 4.
Rev 3:9 to know
that I have loved
P 5.
Rev 3:19 As many
as I love
P 6.
Matt 23:6 love the
uppermost rooms
P 7.
John 12:25 He that
loveth his life
A 8.
Luke 11:43 ye love
the uppermost seats
P 9.
John 5:20 the
Father loveth the Son
P
10. John 16:27 the
Father Himself loveth you, because ye have loved me
II. Comparison: How other New
Testament writers used AGAPE and PHILEO.
P 1.
II Tim 3:4 of
pleasures more then of God
A 2.
John 11:5 Jesus
loved Martha
P 3.
John 20:2 the
other disciple whom Jesus loved
P 4.
I Cor 16:22 If any
man love not the Lord
A 5.
Rom 5:8 But God
commendeth his love
A 6.
I Cor 16:24 My
love be with you all
A 7.
II Tim 1:7 of
power, and of love…
P 8.
Rom 12:10 one to
another with brotherly love
A 9.
II Thes 3:12
abound in love one toward another
P 10.
Titus 2:4 women to
be sober, to love their husbands
A 11.
Eph 5:28 So ought
men to love their wives
A 12.
I Peter 2:17 Love
the brotherhood
P 13.
Heb 13:1 Let
brotherly love continue
P 14.
Titus 3:4 and love
of God our Saviour
A 15.
I John 2:5 in him
verily is the love of God perfected
Now you know that there is no
difference between these Greek words for love (Agape and Phileo). Both Jesus
Christ and the inspired writers of the New Testament showed no difference
between these two Greek words.
(Note: This Greek Test was prepared and published
in Dr. Samuel C. Gipp’s book titled "The Answer Book", pp. 130-131
and 162-163).
Can we agree with Paul here in II Corinthians
4:1-2: "Therefore seeing that we have this ministry, as we have received
mercy, we faint not; but have renounced the hidden things of dishonesty, not
walking in craftiness, nor handling the Word of God deceitfully, but by
manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in
the sight of God".
So, take a cup of pure, clean, and cool water from
the Sea of Galalee. Jesus Christ preached mostly in Galilee.
This represents the "living" source of God’s Word, known as the
"Textus Receptus" ("Received Text"). This was the source
of the King James Bible translators. Or, you can take a cup of salty, bitter
water from the
Dead Sea, which is across from Jerusalem, where the false doctrines of the
Pharisees were taught. These continued to be taught by the Gnostics in
Alexandria, Egypt to produce the "dead", falsified texts.
Remember that we are charged by Christ to
"live…by every word that proceedeth out of the mouth of God"
(Matthew 4:4), and "every Word of God is pure…" (Proverbs 30:5).
Remember that Almighty God put Himself "in charge" to keep it that
way (Psalm 12:6-7). Notice also, in that passage that God’s Word would be
recognized by the number "seven". There
are at least three "7’s" attached to the 1611 King James Bible.
First it is the 7th English Bible starting with Wycliffe. There were 7
official committees to translate and edit (purify) the KJB. Last it was a
"7 year" accomplishment (1604-1611).
Finally, "God’s Word is settled in
Heaven" (Psalm 119:89). Is it finally "settled" with you?
Copyright 2011 Stephen and
Lola Lee Grisham.
All Rights Reserved.
Concerning Hubble Images,
Non-commercial use: For all its copyrighted materials, STScI allows
reproduction, authorship of derivative works, and other transformations of the
original work strictly for educational and research purposes without further
permission, and subject to the General Conditions. For other non-commercial
uses, permission should be obtained from AURA/STScI http://hubblesite.org/copyright/.
|